Elena Ferrante kennt jede, die sich für italienische Literatur (und für gute Romane) interessiert. Aber kennen Sie auch Sibilla Aleramo, Dolores Prato und Goliarda Sapienza? Diese drei italienischen Autorinnen, die lange vor Ferrante ihre mutigen, klugen Romane veröffentlichten, sollte man unbedingt auch kennen – nicht im Sinne eines langweiligen Bildungsbürgerinnendiktats, sondern für die persönliche Bereicherung. Als Feministinnen avant la lettre, als genaue Beobachterinnen ihrer Zeit, als grandiose Schriftstellerinnen sind ihre Werke nun endlich vollständig und auf Deutsch in wunderbaren Übersetzungen zu entdecken.
Die Übersetzerinnen Constanze Neumann und Anna Leube reden und diskutieren gemeinsam mit den Journalistinnen Francesca Polistina und Birgit Schönau über die Romane dieser drei Grandes Dames: warum es sie lange nur in gekürzten Fassungen gab, wie es sein kann, dass sie überhaupt wiederentdeckt werden müssen (anstelle die ganze Zeit hoch oben im Kanon zu präsidieren), ob und wie sich Leben und Literatur (italienischer) Schriftstellerinnen im Lauf der letzten hundert Jahre gewandelt haben. Den deutschen Text liest Mareike Hein.
Dolores Prato »Unten auf der Piazza ist niemand«, aus dem Italienischen von Anna Leube, Hanser 2024
Goliarda Sapienza »Die Kunst der Freude«, aus dem Italienischen von Constanze Neumann und Esther Hansen, Aufbau 2022
Sibilla Aleramo »Eine Frau«, aus dem Italienischen von Ingrid Ickler, Eisele Verlag 2024
Eine Veranstaltung in Kooperation mit dem Italienischen Kulturinstitut Berlin.